metaclass: (Default)
[personal profile] metaclass
РуССкий язык не нужен.
Про это даже Витус Вагнер пишет.
Думаю, что в журнал должны набежать поцтреоты и начать гнать волну на тему "автор нерусский", "православие, водка, самодержавие, народность" и прочую хрень.

А то, что русский надо заменить английским это давным давно факт - достаточно почитать современные работы по Computer Science, там у множества терминов перевода на русский адекватного нет.

Date: 2010-05-18 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] guamoka.livejournal.com
Сами ведь глупость написали. Человек конечно преувеличил, но это, кажется, называется "гиперболой", для таких поводов и созданная стилистическая фигура. А в остальном, мысль учить языки, потому что its worth it, весьма трезвая.
Хватит объема мозга, можно и испанский, и китайский и проч.

Date: 2010-05-18 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Английского в объеме чтения технических текстов технической направленности мне хватает за глаза. Ничего большего никогда не требовалось. Не в смысле "было бы неплохо, но и так ничего", а именно что если бы я им владел в бОльшем объеме, хрен бы чего это изменило.

Date: 2010-05-18 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] sorhed.livejournal.com
Эта иллюзия очень быстро пропадает после того, как выезжаешь за пределы русскоговорящей страны.

Date: 2010-05-18 09:11 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Я так думаю, что если я поеду в Пакистан, то урду мне тоже очень пригодится.

Но я не собираюсь в Пакистан.

Date: 2010-05-18 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
>а именно что если бы я им владел в бОльшем объеме, хрен бы чего это изменило.

что подтверждает тезис о местоположении разрухи

Date: 2010-05-18 11:01 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Вот видите, Вам есть что восстанавливать.

Date: 2010-05-18 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
причём тут я ?

Date: 2010-05-18 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
А у кого тогда разруха?

Date: 2010-05-18 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
Разруха у того, кому не приносит пользы изучение нового языка или его совершенствование. Английского это касается особо.

Date: 2010-05-18 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Мне б родной освоить на нормальном уровне, куда уж тут за иностранные браться.
Вы, как я погляжу, с этой задачей вполне справились. Что же, завидую.

Date: 2010-05-18 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
Ёрничаете или врёте

Date: 2010-05-18 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Не ерничаю и не вру: проза у меня, прямо скажем, прескверная. Получить вдобавок к этому, скажем, убогий английский и примитивный французский, по-моему, как-то глупо, тем более что применять иностранные языки вне технической литературы в России некуда и незачем, а художественную прозу на должном уровне в обозримом будущем я читать просто не в состоянии - надо становиться профессиональным филологом - это не так быстро и, прямо скажем, не вполне понятно, зачем надо.

Не знаю, может быть, другие, изучив испанский десять лет назад и сейчас легко и с удовольствием читают Сервантеса и Борхеса в оригинале, не знаю.

Date: 2010-05-18 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
По вашему, художественную прозу читают только филологи?

Date: 2010-05-18 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Какой-то у Вас крайне неочевидный вывод.

Но учить бог знает сколько времени, скажем, немецкий, чтобы овладеть им в достаточной для нормального чтения художественной прозы (не на уровне "про войну и о бабах"), а тем более поэзии - в общем, да, занятие для филолога.

Date: 2010-05-18 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
Мой неочевидный вывод сделан из ваших слов:
>художественную прозу на должном уровне в обозримом будущем я читать просто не в состоянии - надо становиться профессиональным филологом

вы читаете художественную прозу?

>а именно что если бы я им владел в бОльшем объеме, хрен бы чего это изменило.

вы бы смогли (не)читать её ещё на одном языке. Это "хрен чего изменяет" только в одном случае. Догадайтесь, в каком.

Date: 2010-05-18 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
вы читаете художественную прозу?

На иностранном языке? Нет.

вы бы смогли (не)читать её ещё на одном языке.

Я, знаете ли, не всегда уверен, что у меня на родном получается. С иностранными, как Вы понимаете, и так все ясно - разумнее всего взять перевод.

Это "хрен чего изменяет" только в одном случае. Догадайтесь, в каком.

Инструкцию к какому-нибудь девайсу не так сложно прочитать на любом европейском языке, кроме венгерского да албанского. Я так догадываюсь, что Вы пропагандируете знание иностранных языков примерно на таком уровне.

Date: 2010-05-18 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com
>На иностранном языке? Нет.

нет, не "на иностранном". Вообще.

>, знаете ли, не всегда уверен, что у меня на родном получается. С иностранными, как Вы понимаете, и так все ясно - разумнее всего взять перевод.

вы всё время аргументируете какой-то странной уверенность в том, что мне о вас якобы всё известно. Откуда вы это взяли?
Если вы не уверены, получается ли у вас читать художественную прозу на родном языке, то лучшую иллюстрацию к разрухе в голове придумать будет сложно.

>Инструкцию к какому-нибудь девайсу не так сложно прочитать на любом европейском языке, кроме венгерского да албанского. Я так догадываюсь, что Вы пропагандируете знание иностранных языков примерно на таком уровне.

нет, вы неправильно догадываетесь. Я имел ввиду, что отличия не будет только в том случае, если вы не читаете прозу вообще. Не читать прозу на одном языке или не двух - разницы действительно никакой.

Date: 2010-05-18 12:17 pm (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
нет, не "на иностранном". Вообще.

Вообще да.

вы всё время аргументируете какой-то странной уверенность в том, что мне о вас якобы всё известно. Откуда вы это взяли?

По-моему, очевидно, что если художественная проза на родном языке требует хорошего владения как собственно языком, чувства языка, если хотите, то в случае чужого языка, очевидно, это просто невозможно.

Не читать прозу на одном языке или не двух - разницы действительно
никакой.


Боюсь, Вы так и не поняли мою мысль. Вот видите - на родном языке не могу объясниться.
А теперь подставьте на его место английский.

(no subject)

From: [identity profile] trueblacker.livejournal.com - Date: 2010-05-18 12:21 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com - Date: 2010-05-18 12:23 pm (UTC) - Expand

Date: 2010-05-18 11:54 am (UTC)
From: [identity profile] metaclass.livejournal.com
А в чем проблема художественную прозу на английском читать?
Старые произведения да - там приходится в словарь лазить за каждым вторым словом, а современные вроде вполне свободно читаются.

Date: 2010-05-18 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
А в чем проблема художественную прозу на английском читать?

В том, что понимая буквальный смысл, можно легко и непринужденно не то, чтобы не понять - не заметить другие смыслы.

а современные вроде вполне свободно читаются.

эври тайм ю луукинг эт ми - май харт из джампинг, итс изи то сии - с этим проблем нет. Но я такое предпочел бы не понимать.

Date: 2010-05-18 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] vaddimka.livejournal.com
ну да, гораздо проще читать пережеванное переводчиком и смотреть караоке в кинотеатрах

Date: 2010-05-18 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Приятно общаться с людьми, способными походя освоить иностранный язык лучше профессионального переводчика.

Только вот что-то хороших переводов мало.

Date: 2010-05-18 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vaddimka.livejournal.com
Тут надо разделять работу переводчика и понимание языка. Переводчик преобразовывает слова одного языка в слова другого, пытаясь передать изначальный смысл. Во многих случаях сделать это на 100% невозможно (посмотрите хотя бы на несколько переводов "элис ин вондерлэнд", которые все равно не вызывают в голове того потока ассоциаций, которые вызывает оригинальный текст).

Для того чтобы понимать текст/речь на иностранном языке навыка профессионально переводить его на родной не требуется. Более того, переводить в голове иностранные слова на родной язык - вредно для понимания оригинала.

(no subject)

From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com - Date: 2010-05-18 01:35 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] vaddimka.livejournal.com - Date: 2010-05-18 01:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com - Date: 2010-05-18 02:06 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] vaddimka.livejournal.com - Date: 2010-05-18 02:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com - Date: 2010-05-18 05:09 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] ok-its-the-last.livejournal.com - Date: 2010-05-18 02:56 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com - Date: 2010-05-18 05:08 pm (UTC) - Expand

Date: 2010-05-18 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] tretiy3.livejournal.com
прочитал все каменты. грустно, товарищи...
заменять язык хуетой, которую можно представить в виде прямоугольничков со стрелочками (современные работы по Computer Science + новости, книги и фильмы) - это не серьезно. наверное профессия сушит мозг.

Date: 2010-05-19 06:00 am (UTC)
From: [identity profile] plumqqz.livejournal.com
Грустно, конечно, но, увы, нормально.

Profile

metaclass: (Default)
metaclass

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9101112 131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 18th, 2025 05:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios