http://berezovsky.livejournal.com/ ([identity profile] berezovsky.livejournal.com) wrote in [personal profile] metaclass 2013-02-21 07:47 pm (UTC)

Перечитал. Оказывается, невнимательно читал. Навскидку.
Заграничные термины перевести на русский в одном стиле - с чёрточкой или без (вроде brainstorming и chill-out).
Убрать откровенную чушь. "Биллиардный клуб".
Часто тире употреблено без предваряющей запятой, хотя можно простить как авторское. Местами вообще вместо запятой стоит.
Предложение в скобках оформлять как предложение, с большой буквы и с точкой (про путь от проспекта).
Где про семь вечеров, первое слово в предложении после числительного - с большой буквы.
Перечисления с тире отделяются друг от друга запятыми или точками с запятой. Не везде соблюдается.
До кучи ё, хотя на любителя. Некоторым глаз режет, а то и оба.
Там, где про порыв. Предложение после многоточия с большой буквы.
Про креативный город и шанс лучше оформить прямой речью.
Что такое "не новаю"? Буква "ю" вместо точки?
Там, где про прогрессор, этот самый прогрессор в кавычки берётся.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting